스룹바벨 선교회 마태복음 26장 Matthew26 : 고난 당하시는 예수님 Jesus suffering [2024.03.27 (2015.04.01) 수 오후 예배 Wednesday Afternoon Worship]
마태복음 26장 Matthew26
1예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
2너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라
3그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여
4예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되
5말하기를 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라
6예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에
7한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
8제자들이 보고 분하여 가로되 무슨 의사로 이것을 허비하느뇨
9이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
10예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
11가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
12이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라
13내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라
14그 때에 열 둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
15내가 예수를 너희에게 넘겨주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
16저가 그 때부터 예수를 넘겨줄 기회를 찾더라
17무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까
18가라사대 성안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
19제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라
20저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니
21저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람이 나를 팔리라 하시니
22저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 주여 내니이까
23대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
24인자는 자기에게 대하여 기록된대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니 하였더면 제게 좋을뻔 하였느니라
25예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 랍비여 내니이까 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
26저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고
27또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라
28이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는바 나의 피 곧 언약의 피니라
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
30이에 저희가 찬미하고 감람산으로 나아가니라
31때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
32그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
33베드로가 대답하여 가로되 다 주를 버릴찌라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다
34예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘밤 닭 울기 전에 네가 세번 나를 부인하리라
35베드로가 가로되 내가 주와 함께 죽을찌언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
36이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
37베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실쌔 고민하고 슬퍼하사
38이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
39조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
40제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐
41시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
42다시 두번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
43다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라
44또 저희를 두시고 나아가 세번째 동일한 말씀으로 기도하신 후
45이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라
46일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
47말씀하실 때에 열 둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
48예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 하였는지라
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
50예수께서 가라사대 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
51예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
52이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라
53너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열 두 영 더되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐
54내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라
55그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
56그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
57예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
58베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라
59대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓증거를 찾으매
60거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
61가로되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라 하니
62대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되
63예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
65이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다
66생각이 어떠하뇨 대답하여 가로되 저는 사형에 해당하니라 하고
67이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며
68가로되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라
69베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘
70베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라 하며
71앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매
72베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하더라
73조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘
74저가 저주하며 맹세하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하니 닭이 곧 울더라
75이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라
1When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
2'As you know, the Passover is two days away-and the Son of Man will be handed over to be crucified.'
3Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
4and they plotted to arrest Jesus in some sly way and kill him.
5'But not during the Feast,' they said, 'or there may be a riot among the people.'
6While Jesus was in Bethany in the home of a man known as Simon the Leper,
7a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
8When the disciples saw this, they were indignant. 'Why this waste?' they asked.
9'This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.'
10Aware of this, Jesus said to them, 'Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
11The poor you will always have with you, but you will not always have me.
12When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
13I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.'
14Then one of the Twelve-the one called Judas Iscariot-went to the chief priests
15and asked, 'What are you willing to give me if I hand him over to you?' So they counted out for him thirty silver coins.
16From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.
17On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, 'Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?'
18He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.' "
19So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
20When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.
21And while they were eating, he said, 'I tell you the truth, one of you will betray me.'
22They were very sad and began to say to him one after the other, 'Surely not I, Lord?'
23Jesus replied, 'The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
24The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.'
25Then Judas, the one who would betray him, said, 'Surely not I, Rabbi?' Jesus answered, 'Yes, it is you.'
26While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, 'Take and eat; this is my body.'
27Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, saying, 'Drink from it, all of you.
28This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
29I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom."
30When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31Then Jesus told them, "This very night you will all fall away on account of me, for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.'
32But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.'
33Peter replied, 'Even if all fall away on account of you, I never will.'
34'I tell you the truth,' Jesus answered, 'this very night, before the rooster crows, you will disown me three times.'
35But Peter declared, 'Even if I have to die with you, I will never disown you.' And all the other disciples said the same.
36Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, 'Sit here while I go over there and pray.'
37He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled.
38Then he said to them, 'My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.'
39Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, 'My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will.'
40Then he returned to his disciples and found them sleeping. 'Could you men not keep watch with me for one hour?' he asked Peter.
41'Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak.'
42He went away a second time and prayed, 'My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.'
43When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
44So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.
45Then he returned to the disciples and said to them, 'Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
46Rise, let us go! Here comes my betrayer!'
47While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
48Now the betrayer had arranged a signal with them: 'The one I kiss is the man; arrest him.'
49Going at once to Jesus, Judas said, 'Greetings, Rabbi!' and kissed him.
50Jesus replied, 'Friend, do what you came for.' Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
51With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
52'Put your sword back in its place,' Jesus said to him, 'for all who draw the sword will die by the sword.
53Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?
54But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?'
55At that time Jesus said to the crowd, 'Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
56But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.' Then all the disciples deserted him and fled.
57Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
58But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.
59The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
60But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
61and declared, "This fellow said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.' "
62Then the high priest stood up and said to Jesus, 'Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?'
63But Jesus remained silent. The high priest said to him, 'I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Christ, the Son of God.'
64'Yes, it is as you say,' Jesus replied. 'But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.'
65Then the high priest tore his clothes and said, 'He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
66What do you think?' 'He is worthy of death,' they answered.
67Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
68and said, 'Prophesy to us, Christ. Who hit you?'
69Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. 'You also were with Jesus of Galilee,' she said.
70But he denied it before them all. "I don't know what you're talking about," he said.
71Then he went out to the gateway, where another girl saw him and said to the people there, 'This fellow was with Jesus of Nazareth.'
72He denied it again, with an oath: "I don't know the man!"
73After a little while, those standing there went up to Peter and said, 'Surely you are one of them, for your accent gives you away.'
74Then he began to call down curses on himself and he swore to them, "I don't know the man!" Immediately a rooster crowed.
75Then Peter remembered the word Jesus had spoken: 'Before the rooster crows, you will disown me three times.' And he went outside and wept bitterly.
스룹바벨 선교회 마태복음 26장 Matthew26 : 고난 당하시는 예수님 Jesus suffering
[2024.03.27 (2015.04.01) 수 오후 예배 Wednesday Afternoon Worship]
음성파일_Voice file ☞ ☞ ☞ http://www.headstone924.net/01_whiteHorse/03_branch/voice2/Matthew26_20150401.mp3
(PC: 마우스 오른쪽 버튼 누르고 다른 이름으로 링크저장 스마트폰 : 길게 터치하면 링크 다운로드 - 각 제조사 틀릴 수 있음)
(PC: Right-click and save the link as a different name Smartphone: Touch and hold to download the link - each manufacturer may be different)
스룹바벨선교회 새일중앙교회
Zerubbabel Mission New things Central Church
스룹바벨선교회 "Zerubbabel mission" http://www.headstone.pe.kr
Zerubbabel Mission "Zerubbabel mission" http://www.headstone.pe.kr
Mahershalalhashbaz (Isaiah 8:1), 마헬살랄하스바스 (이사야 8:1)
재림 예수 소개하는 엘리야
Elijah Introducing the Second Coming Jesus
말라기 4:5 보라 크고 두려운 날이 이르기전에 내가 선지 엘리야를 보내리니
Malachi 4:5 'See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the LORD comes.
학개 2:23 나 만군의 여호와가 말하노라 스알디엘의 아들 내 종 스룹바벨아 나 여호와가 말하노라그 날에 내가 너를 취하고 너로 인을 삼으리니이는 내가 너를 택하였음이니라 만군의 여호와의 말이니라
Haggai 2:23 'On that day,' declares the LORD Almighty, 'I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,' declares the LORD, 'and I will make you like my signet ring, for I have chosen you,' declares the LORD Almighty."
스가랴 4:10 작은 일의 날이라고 멸시하는 자가 누구냐 이 일곱은 온 세상에 두루 행하는 여호와의 눈이라다림줄이 스룹바벨의 손에 있음을 보고 기뻐하리라
Zechariah 4:10 'Who despises the day of small things? Men will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. '(These seven are the eyes of the LORD, which range throughout the earth.)'
서울시 동작구 국사봉1길 18 5층 스룹바벨선교회 새일중앙교회 ☎ 02-815-5126(교회)
5F 18, Guksabong 1-gil, Dongjak-gu, Seoul, Korea ☎ 82-2-815-5126(Church)
Copyright ⓒ 2002 Mahershalalhashbaz All rights reserved.